El día de hoy vamos a empezar un tema bastante interesante, vamos a hablar de la transición de la era analógica a la era digital de la historia Clínica y vamos a utilizar para explicar lo que pasó normas internacionales.
En el pasado como todos ya saben y por la norma que estudiaron la clase anterior que era del año 1998, estamos hablando a finales del siglo XX y en esa época las computadoras todavía no estaban muy avanzadas, de hecho si comparan los sistemas de cómputo del pasado con los que hay en la actualidad verán que ha habido grandes cambios.
Obviamente desde que surgió la idea de aplicar las computadoras al campo médico sobre todo en el área clínica (no adminsitrativa y financiera) se vió la importancia de digitalizar y estandarizar el formato de la historia clínica que ya existía de forma manual desde la antigüedad.
En el pasado cuando se deseaba que dos computadoras se comunicaran entre sí se usaban redes alámbricas y se estableció un estandar basado en el modelo OSI (open systems interconnection)
Figura1: Modelo OSI de 7 capas de redes de computadoras alámbricas
Con el surgimiento de las redes LAN, MAN Y WAN (local área network, metropolitan área network y Wide área Network) se vió que existía la posibilidad de compartir información entre hospitales de una misma ciudad, a nivél de un país y entre distintos países.
Pero cuando tratamos de hacer esto con la historia clínica de cada paciente nos encontramos con que existen muchos problemas de logística, entre ellos el lenguaje es muy importante, porque había que poder compartir información médica relevante entre pares (médicos, enfermeras y hospitales) de distintos países y esto por supuesto complicaba un poco las cosas porque esto era como una especie de torre de babel, recuerdan la historia de la torre de babel? aquí se las recuerdo:
Total que cómo se dieron cuenta en el video, nunca pudieron terminar la torre de Babel porque empezaron a hablar lenguas distintas y no se podían entender entre sí.
Pero en el caso de la historia clínica médica para poderla compartir entre pares de médicos o personal de salud que hablen distintas lenguas hay que hacer lo contrario de la TORRE DE BABEL, esto es la razón por la que muchas veces los médicos se reunen a nivel internacional en congresos y conferencias y algunos de estos congresos internacionales sirven para definir estándares para el manejo de la información clínica médica y de esta forma poder compartir la información médica de un paciente grave que pudiera ser tratado por médicos de otros países.
Bueno pues volviendo al paso de la historia clínica de su forma manual a su forma digital, se tuvo la necesidad de crear organizaciones internacionales que definieran una arquitectura o formato estandarizado de la historia clínica y un METALENGUAJE con terminología médica estandarizada que todo el mundo pudiera comprender.
Los médicos y las enfermeras son muy buenos para organizarse y sacar el trabajo y compartir sus conocimientos unos con otros porque de la experiencia de un médico puede salir la cura o tratamiento de otro paciente.:D
Total que en el pasado surgieron varias organizaciones internacionales para establecer los lineamientos y el lenguaje utilizado en esas historias clínicas con el propósito de PODER COMPARTIR LA INFORMACIÓN MÉDICA RELEVANTE ENTRE PARES.
Dos de estas organizaciones fueron HL7 (HEALTH LEVEL SEVEN) que es una organización desarrolladora de estándares de salud y la otra fué Open EHR
Total que ambas son muy importantes en la actualidad, si nos vamos por HL7, esta organización desarrolladora de estándares creó un grupo que se llamaba CCOW (Clinical Context Object Workgroup por sus siglas en inglés) o grupo de trabajo en el Objeto del Contexto Clinico.
Pero deben de saber que en inglés COW significa Vaca
Así que las personas de habla inglesa recuerdan muy bien CCOW porque les recuerda una 'crazy cow' o 'vaca loca' así que recuerdan al grupo de trabajo como el grupo de las 'vacas locas' :D
Y claro que se volvían loquitos todos ellos porque las demandas de los médicos para lo que debía de contener la historia clínica y su adaptación a las redes de cómputo, y el idioma o lenguaje universal y el formato y todo lo que querían visualizar de una historia clínica los doctores era para realmente 'complicar' el trabajo del pobrecito grupo de las CCOW.
Pero al final no resultó tan complicado gracias a que se establecieron las normas y estándares adecuados y como pueden observar en la actualidad con el uso de las bases de datos y otros avances en software y hardware ya es una gran realidad el que se maneje de forma correcta una historia clínica digital de un paciente, siempre y cuando se respeten todas las normatividades y los aspectos bioéticos de las mismas como veremos más tarde.
Volviendo a lo de la torre de babel y a lo hacer lo contrario a la torre de Babel para el campo médico se definió en el estándar HL7 CDA un metathesauro (diccionario de sinónimnos y antónimos) universal para establecer los lineamientos del lenguaje que se iba a utilizar en este formato de historia clínica
Aquí les anexo la imagen y parece que está escrita en Ruso :D
HL7- CDA
Bueno en esta Figura que les anexo aparecen varias palabras, me podrían decir cuál es el significado de ellas.?
Bueno como muchos de ustedes sólo hablan español les daré una ayudadita :D
UMLS = Unified Medical Language System
SNOMED CT= Systematized Nomenclature of Medical Clinical Terms
LOINC= Logical Observation Identifiers Names and Codes
RxName = Recipes Prescription Name
O sea que todos estos son diccionarios médicos que sirven para definir la terminología médica estandarizada de la historia clínica médica en su formato digital
Pero luego el 'pobrecito del grupo de las vacas locas' tuvo que seguir definiendo estándares porque los doctores también quisieron meter imágenes médicas y ahí ellos aprovecharon el DICOM y el DICOM RT que ya eran preexitentes, pero además quisieron los doctores que el grupo CCOW tambien incluyera registros de ECG y entonces crearon un estándar HL7 aECG.
La tarea de hoy es la siguiente:
1. Buscar los códigos internacionales ICD-09 e ICD -10 y explicar que son y cuál es su utilidad.
2. Buscar la International Library of Medicine y explicar que es lo que maneja esta biblioteca internacional
3. Buscar SNOMED CT y explicar cuál es su significado y en qué se basa.
4. Buscar LOINC y explicar en la historia clínica digital para que sirve este diccionario.
5. Buscar el Regenstrief Institute y explicar ¿cuál es su relación con Rx Name?
6. Buscar DICOM y explicar el significado e importancia de este estándar
7. Buscar DICOM RT y explicar el significado e importancia de este estándar
8. Buscar el estándar HL7 CDA y explicar cuál es el formato sugerido para la historia clínica digital
9. Buscar el estándar HL7 CDA y explicar porqué ahora a los médicos se les pide que den diagnósticos sólo en base a evidencias.
10. Buscar el estandar HL7 aECG y explicar el significado e importancia del mismo para la historia clínica de un paciente del CVIS (Cardiovascular Information System)
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderBorrar